Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  696

Cum operibus lentior oppugnatio esset, scalas per manipulos diuidi praetor iussit, ut corona undique moenia adgressurus, eo magis suffecturam ad id multitudinem ratus, quod, qua parte palus urbem cingit, nec adtinebat oppugnari nec poterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
lentior
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
oppugnatio
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
scalas
scala: Leiter
per
per: durch, hindurch, aus
manipulos
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
diuidi
dividere: teilen, trennen
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
corona
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
adgressurus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
suffecturam
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
palus
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
cingit
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
adtinebat
adtinere: EN: hold on/to/near/back/together/fast
oppugnari
oppugnare: bestürmen, angreifen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum