Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  465

Sed constantia principum docentium cladibus philippi antiochique, quanta esset uis et fortuna imperii romani, uicta tandem multitudo et, ut tolleretur regia societas, decreuit, et eos, qui auctores paciscendae amicitiae fuerant, ad satisfaciendum legatis chalcidem misit fideique legatorum commendari ciuitatem iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aylin942 am 07.01.2021
Durch die Beharrlichkeit der führenden Männer, die anhand der Niederlagen von Philippus und Antiochus zeigten, wie groß die Macht und das Schicksal des Römischen Reiches waren, wurde die Menge schließlich besiegt und beschloss, die königliche Allianz zu beseitigen. Diejenigen, die die Verhandlungen der Freundschaft initiiert hatten, wurden nach Chalcis gesandt, um den Gesandten Genugtuung zu leisten, und die Staatsführung wurde unter den Schutz der Gesandten gestellt.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
constantia
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
docentium
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
cladibus
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
quanta
quantus: wie groß
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
et
et: und, auch, und auch
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
romani
romanus: Römer, römisch
uicta
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tolleretur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
decreuit
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
et
et: und, auch, und auch
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
paciscendae
paciscere: EN: make a bargain or agreement
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
satisfaciendum
satisfacere: Genüge leisten
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
chalcidem
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?);
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
fideique
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
que: und
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
legator: Erblasser, Erblasser
commendari
commendare: anvertrauen, empfehlen
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum