Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  409

Rex cum omni comitatu transire aecum censebat; legati uel cum tribus uenire iubebant uel, si tantum agmen traduceret, obsides dare, nihil fraudis fore in conloquio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonah.b am 17.02.2018
Der König glaubte, es sei angemessen, mit seinem gesamten Gefolge überzuzusetzen; aber die Gesandten bestanden darauf, dass er entweder nur mit drei Begleitern kommen solle oder, wenn er eine so große Streitmacht überführen wolle, er Geiseln stellen müsse, um sicherzustellen, dass es während des Treffens keine Täuschung geben werde.

von phil9971 am 26.08.2014
Der König hielt es für angemessen, mit seinem gesamten Gefolge überzuzusetzen; die Gesandten befahlen, entweder mit drei Mann zu kommen oder, falls er eine so große Streitmacht überführen würde, Geiseln zu stellen, damit keine Täuschung beim Treffen stattfinden würde.

Analyse der Wortformen

Rex
rex: König
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
comitatu
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
aecum
aecum: EN: level ground
aecus: EN: level, even, equal, like
aex: felsige Steine
censebat
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
uenire
venire: kommen
iubebant
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
si
si: wenn, ob, falls
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
traduceret
traducere: hinüberführen, übersetzen
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
dare
dare: geben
nihil
nihil: nichts
fraudis
fraus: Betrug, Täuschung
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conloquio
conloquium: EN: talk, conversation

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum