Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  162

Quidam ex satellitibus secuti latronum uestigia, cum usque ad iugum parnasi nequiquam fatigati peruenissent, re infecta redierunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marie865 am 10.07.2023
Einige der Begleiter, die den Spuren der Räuber gefolgt waren, kamen bis zum Kamm des Parnass, erschöpft und vergebens, und kehrten unverrichteter Dinge zurück.

von lilia.842 am 19.04.2023
Einige der Wachen verfolgten die Spur der Räuber bis zum Grat des Parnass, aber nachdem sie sich vergeblich abgemüht hatten, kehrten sie ohne Erfolg zurück.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatigati
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
infecta
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
iugum
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
latronum
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
parnasi
nasus: Nase
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
parnasi
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
peruenissent
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
redierunt
redire: zurückkehren, zurückgehen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satellitibus
satelles: Trabant, Begleiter
secuti
seci: unterstützen, folgen
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
usque
usque: bis, in einem fort
Quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum