Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  274

Fama erat gallos transalpinos iuuentutem armare, nec, in quam regionem italiae effusura se multitudo esset, sciebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von flora.f am 04.07.2022
Es gab das Gerücht, dass die Transalpinen Galler ihre Jugend bewaffneten, und es war nicht bekannt, in welche Region Italiens sich die Menge ergießen würde.

Analyse der Wortformen

Fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
transalpinos
transalpinus: jenseits der Alpen
iuuentutem
iuventus: Jugend
armare
armare: bewaffnen, ausrüsten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
italiae
italia: Italien
effusura
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sciebatur
scire: wissen, verstehen, kennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum