Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  338

Itaque cum et a tarento et a samnitibus fama esset noua auxilia uentura, samnitium plus quam uellent intra moenia esse rebantur, tarentinorum iuuentutem, graeci graecos, haud minus per quos samniti nolanoque quam ut romanis hostibus resisterent, exspectabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valentina.973 am 19.06.2013
Als Gerüchte sich verbreiteten, dass neue Verstärkungen sowohl aus Tarent als auch von den Samnitern kämen, glaubten sie bereits mehr Samniter innerhalb ihrer Mauern zu haben, als ihnen lieb war, und warteten auf die Jugendlichen aus Tarent - Griechen, die auf Mitgriechen warteten - von denen sie hofften, dass sie ihnen helfen würden, nicht nur den Samnitern und Nolanern, sondern auch ihren römischen Feinden zu widerstehen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
graeci
graecus: griechisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exspectabant
exspectare: warten, erwarten
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
graeci
graecus: Grieche; griechisch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iuuentutem
iuventus: Jugend
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
plus
multum: Vieles
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
plus
plus: mehr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebantur
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
resisterent
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
romanis
romanus: Römer, römisch
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uentura
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum