Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  315

Noui deinde consules iussu populi cum misissent qui indicerent samnitibus bellum, ipsi maiore conatu quam adversus graecos cuncta parabant; et alia nova nihil tum animo tale agitantibus accesserunt auxilia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conor.839 am 04.01.2015
Danach entsandten die neuen Konsuln auf Anweisung des Volkes Boten, um den Samnitern den Krieg zu erklären, und begannen mit mehr Entschlossenheit als gegen die Griechen alles vorzubereiten. Darüber hinaus erhielten sie unerwartete Verstärkungen von neuen Verbündeten, die zuvor nicht an eine solche Beteiligung gedacht hatten.

Analyse der Wortformen

Noui
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novisse: kennen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
misissent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
indicerent
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
conatu
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
graecos
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
parabant
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
et
et: und, auch, und auch
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nihil
nihil: nichts
tum
tum: da, dann, darauf, damals
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
tale
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
agitantibus
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
accesserunt
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum