Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  320

Nam praeterquam quod intersaeptis munimentis hostium pars parti abscisa erat, foediora aliquanto intra muros iis quibus hostis territabat patiebantur et velut capti a suismet ipsis praesidiis indigna iam liberis quoque ac coniugibus et quae captarum urbium extrema sunt patiebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamy.n am 03.06.2013
Nicht nur waren sie durch die Befestigungsanlagen des Feindes getrennt, sondern innerhalb der Mauern litten sie unter noch schlimmeren Bedingungen als den Bedrohungen des Feindes von außen. Es war, als wären sie Gefangene ihrer eigenen Verteidigungen, und ertrugen eine Behandlung, die unter der Würde freier Menschen lag - einschließlich ihrer Kinder und Frauen - eine Art von Behandlung, wie sie normalerweise eroberten Städten vorbehalten ist.

von yann.864 am 08.10.2016
Denn abgesehen davon, dass durch die Befestigungen des Feindes ein Teil vom anderen abgeschnitten war, litten sie innerhalb der Mauern noch weit schmachvollere Dinge als jene, mit denen der Feind sie bedrohte, und gleichsam gefangen von ihren eigenen Verteidigungsanlagen erduldeten sie nunmehr Dinge, die selbst für Kinder und Frauen unwürdig waren und die das Äußerste dessen darstellen, was in eroberten Städten geschieht.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
intersaeptis
intersaepire: verstopfen
munimentis
munimentum: Schanze, bulwark
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
abscisa
abscidere: abschneiden, abtrennen, entziehen, abhauen, wegnehmen
abscisus: EN: steep, sheer, precipitous
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foediora
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
aliquanto
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
territabat
territare: in Schrecken versetzen, einschüchtern, erschrecken
patiebantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
et
et: und, auch, und auch
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
a
a: von, durch, Ah!
suismet
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
coniugibus
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
captarum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
patiebantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum