Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  641

Et ipse iuuenis haud dubie inflatior redierat, subnisus erga se iudiciis senatus, concessisque sibi, quae patri negata essent; et omnis mentio romanorum quantam dignitatem ei apud ceteros macedonas, tantam inuidiam non apud fratrem modo sed etiam apud patrem conciliabat, utique postquam legati alii romani uenerunt, et cogebatur decedere thracia praesidiaque deducere et alia aut ex decreto priorum legatorum aut ex noua constitutione senatus facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannik.r am 26.04.2016
Und der junge Mann selbst war ohne Zweifel aufgeblähter zurückgekehrt, gestützt auf die Urteile des Senats über sich selbst und die Dinge, die ihm gewährt worden waren und die seinem Vater verweigert worden waren; und jede Erwähnung der Römer verschaffte ihm bei den anderen Makedonen ebenso viel Würde, wie sie Hass nicht nur bei seinem Bruder, sondern auch bei seinem Vater hervorrief, besonders nachdem andere römische Legaten gekommen waren und er gezwungen wurde, aus Thrakien abzuziehen und Garnisonen abzuziehen und andere Dinge entweder aufgrund des Dekrets früherer Legaten oder aufgrund einer neuen Verfügung des Senats zu tun.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuuenis
iuvenis: jung, junger Mann
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
inflatior
inflatus: aufgeblasen, puffed up
redierat
redire: zurückkehren, zurückgehen
subnisus
subnisus: auf etw. sicht stützend
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
senatus
senatus: Senat
concessisque
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
que: und
sibi
sibi: sich, ihr, sich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
patri
pater: Vater
negata
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
mentio
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
romanorum
romanus: Römer, römisch
quantam
quantus: wie groß
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
ceteros
ceterus: übriger, anderer
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
nare: schwimmen, treiben
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
inuidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
non
non: nicht, nein, keineswegs
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
fratrem
frater: Bruder
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
conciliabat
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
utique
utique: und wie, by all means
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
romani
romanus: Römer, römisch
uenerunt
venire: kommen
et
et: und, auch, und auch
cogebatur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
thracia
thracia: Thrakien
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
praesidiaque
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
et
et: und, auch, und auch
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
priorum
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
legator: Erblasser, Erblasser
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
constitutione
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
senatus
senatus: Senat
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum