Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  641

Et ipse iuuenis haud dubie inflatior redierat, subnisus erga se iudiciis senatus, concessisque sibi, quae patri negata essent; et omnis mentio romanorum quantam dignitatem ei apud ceteros macedonas, tantam inuidiam non apud fratrem modo sed etiam apud patrem conciliabat, utique postquam legati alii romani uenerunt, et cogebatur decedere thracia praesidiaque deducere et alia aut ex decreto priorum legatorum aut ex noua constitutione senatus facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannik.r am 26.04.2016
Und der junge Mann selbst war ohne Zweifel aufgeblähter zurückgekehrt, gestützt auf die Urteile des Senats über sich selbst und die Dinge, die ihm gewährt worden waren und die seinem Vater verweigert worden waren; und jede Erwähnung der Römer verschaffte ihm bei den anderen Makedonen ebenso viel Würde, wie sie Hass nicht nur bei seinem Bruder, sondern auch bei seinem Vater hervorrief, besonders nachdem andere römische Legaten gekommen waren und er gezwungen wurde, aus Thrakien abzuziehen und Garnisonen abzuziehen und andere Dinge entweder aufgrund des Dekrets früherer Legaten oder aufgrund einer neuen Verfügung des Senats zu tun.

von kaan.d am 02.08.2013
Der junge Prinz war zweifellos mit einem noch größeren aufgeblasenen Ego zurückgekehrt, gestärkt durch die wohlwollende Behandlung des Senats und die ihm gewährten Privilegien, die seinem Vater verwehrt geblieben waren. Zudem brachte jede Erwähnung seiner Beziehungen zu Rom ihm bei anderen Makedoniern ebenso viel Respekt ein, wie sie Groll bei seinem Bruder und Vater hervorrief. Diese Situation verschlimmerte sich noch, als weitere römische Gesandte eintrafen und ihn zwangen, sich aus Thrakien zurückzuziehen, seine Garnisonen abzuziehen und verschiedenen Forderungen nachzukommen, die entweder auf früheren Dekrete der Gesandten oder neuen Senatsbeschlüssen basierten.

Analyse der Wortformen

alia
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alia: auf anderem Wege
alii
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ceteros
ceterus: übriger, anderer
cogebatur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
concessisque
que: und
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
conciliabat
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
constitutione
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
decreto
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fratrem
frater: Bruder
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
inflatior
inflatus: aufgeblasen, puffed up
inuidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iuuenis
iuvenis: jung, junger Mann
legati
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatorum
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legator: Erblasser, Erblasser
legatum: Legat, Legat, legacy
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
nare: schwimmen, treiben
mentio
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
negata
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
noua
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novare: erneuern
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
patri
pater: Vater
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praesidiaque
que: und
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
priorum
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantam
quantus: wie groß
redierat
redire: zurückkehren, zurückgehen
romani
romanus: Römer, römisch
romanorum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
senatus: Senat
sibi
sibi: sich, ihr, sich
subnisus
subnisus: auf etw. sicht stützend
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
thracia
thracia: Thrakien
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
uenerunt
venire: kommen
utique
utique: und wie, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum