Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  611

Ab scriptoribus rerum graecis latinisque tantum huic uiro tribuitur, ut a quibusdam eorum, uelut ad insignem notam huius anni, memoriae mandatum sit tres claros imperatores eo anno decessisse, philopoemenem, hannibalem, p· scipionem: adeo in aequo eum duarum potentissimarum gentium summis imperatoribus posuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
scriptoribus
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
graecis
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
latinisque
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
que: und
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
uiro
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
tribuitur
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
a
a: von, durch, Ah!
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
notam
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notus: bekannt
novisse: kennen
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anni: Jahr
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
mandatum
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tres
tres: drei
claros
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
decessisse
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
p
p:
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aequo
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
duarum
duo: zwei, beide
potentissimarum
potens: mächtig, stark, vermögend
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
summis
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
imperatoribus
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
posuerunt
ponere: setzen, legen, stellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum