Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  451

Lacedaemonii igitur lacedaemonios, non achaei interfecerunt; nec iure an iniuria caesi sint, argumentari refert.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marc.z am 11.12.2016
Die Lakedämonier töteten also die Lakedämonier, nicht die Achaier; und es ist unerheblich, darüber zu streiten, ob sie zu Recht oder Unrecht getötet wurden.

von linn.w am 23.09.2023
Es waren Spartaner, die Spartaner töteten, nicht Achaeer; und es ist sinnlos, darüber zu diskutieren, ob die Tötung gerechtfertigt war oder nicht.

Analyse der Wortformen

Lacedaemonii
daemonium: EN: spirit
daemonion: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
non
non: nicht, nein, keineswegs
interfecerunt
interficere: umbringen, töten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
an
an: etwa, ob, oder
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
argumentari
argumentari: EN: support/prove by argument, reason, discuss
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum