Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  450

Exsules lacedaemoniorum, quo ex numero hi quoque duo fuerunt, et tunc nobiscum erant, et quod domicilio sibi delegerant maritima oppida, se petitos credentes, in eos, quorum opera patria extorres ne in tuto quidem exsilio posse consenescere se indignabantur, impetum fecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa.s am 03.03.2024
Die spartanischen Verbannten, zu deren Kreis auch diese zwei Männer gehörten, die damals mit uns waren und sich in Küstenstädten niedergelassen hatten, glaubten, sie würden verfolgt. Wütend darüber, dass die Handlungen ihrer Feinde es ihnen nicht einmal erlaubten, im Exil friedlich alt zu werden, nachdem sie aus ihrer Heimat vertrieben worden waren, starteten sie einen Angriff gegen diese.

Analyse der Wortformen

Exsules
exsul: verbannt, banished person
exsulare: EN: be exile, live in exile
lacedaemoniorum
daemonion: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
duo
duo: zwei, beide
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
nobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
domicilio
domicilium: Wohnung, Wohnsitz, home, dwelling, abode
sibi
sibi: sich, ihr, sich
delegerant
deligere: wählen, auswählen
maritima
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
petitos
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
credentes
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
credens: EN: believer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
extorres
extorris: landesflüchtig
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
exsilio
exsilire: herausspringen, aufspringen
exsilium: Exil, Verbannung
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
consenescere
consenescere: gemeinsam alt werden, erlahmen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
indignabantur
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum