Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  045

Suo quemque iudicio et homines odisse aut diligere et res probare aut improbare debere, non pendere ex alterius uultu ac nutu nec alieni momentis animi circumagi, adstipularique irato consuli tribunum plebei; et quid priuatim m· aemilius mandauerit, meminisse, tribunatum sibi a populo romano mandatum obliuisci, et mandatum pro auxilio ac libertate priuatorum, non pro consulari regno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von larissa.m am 23.08.2022
Jeder sollte Menschen lieben oder hassen und Angelegenheiten nach seinem eigenen Urteil beurteilen, anstatt sich von den Ausdrücken und Gesten anderer beeinflussen zu lassen oder von den Launen einer anderen Person herumgestoßen zu werden. Ein Volkstribun sollte nicht einfach einem wütenden Konsul zustimmen. Er sollte sich erinnern, was M. Aemilius ihm privat mitteilte, aber nicht vergessen, dass das römische Volk ihm seine Stellung als Tribun gegeben hat - eine Position, die dazu bestimmt ist, die Rechte und Freiheiten der Bürger zu schützen, nicht die Machtansprüche eines Konsuls zu unterstützen.

von jonas.s am 14.04.2014
Jeder Mensch sollte nach seinem eigenen Urteil Menschen hassen oder lieben und Dinge gutheißen oder missbilligen, und nicht von der Miene und Geste eines anderen abhängen noch von den Impulsen eines fremden Geistes umhergetrieben werden, und ein Volkstribun sollte einem zornigen Konsul nicht beipflichten; und was M. Aemilius privat angewiesen hatte zu bedenken, das von der Volkstribunei ihm vom römischen Volk Anvertraute zu vergessen, und das Anvertraute zur Hilfe und Freiheit der Privatpersonen, nicht zur konsularischen Herrschaft.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aemilius
aemilius: EN: Aemilian
alieni
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alienum: fremdes Gut
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxilio
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
circumagi
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
consulari
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
diligere
diligere: lieben, hochachten, achten
diligare: festbinden, festmachen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
homines
homo: Mann, Mensch, Person
improbare
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
irato
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
libertate
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertare: befreien
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
mandatum
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mandauerit
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
momentis
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nutu
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
nuere: winken
obliuisci
oblivisci: vergessen
odisse
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
plebei
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
priuatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
priuatorum
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
privare: berauben
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
probare
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quid
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romano
romanus: Römer, römisch
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
tribunatum
tribunatus: Tribunat, office of tribune
tribunum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum