Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  045

Suo quemque iudicio et homines odisse aut diligere et res probare aut improbare debere, non pendere ex alterius uultu ac nutu nec alieni momentis animi circumagi, adstipularique irato consuli tribunum plebei; et quid priuatim m· aemilius mandauerit, meminisse, tribunatum sibi a populo romano mandatum obliuisci, et mandatum pro auxilio ac libertate priuatorum, non pro consulari regno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aemilius
aemilius: EN: Aemilian
alieni
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
circumagi
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulari
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consuli
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
diligere
diligare: festbinden, festmachen
diligere: lieben, hochachten, achten
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
homines
homo: Mann, Mensch, Person
improbare
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
irato
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
mandauerit
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum
mandatum: Auftrag, command, commission
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
momentis
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nutu
nuere: winken
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
obliuisci
oblivisci: vergessen
odisse
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
plebei
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
priuatorum
privare: berauben
priuatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
priuatorum
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
probare
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romano
romanus: Römer, römisch
sibi
sibi: sich, ihr, sich
Suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribunatum
tribunatus: Tribunat, office of tribune
tribunum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
m
M: 1000, eintausend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum