Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  045

Suo quemque iudicio et homines odisse aut diligere et res probare aut improbare debere, non pendere ex alterius uultu ac nutu nec alieni momentis animi circumagi, adstipularique irato consuli tribunum plebei; et quid priuatim m· aemilius mandauerit, meminisse, tribunatum sibi a populo romano mandatum obliuisci, et mandatum pro auxilio ac libertate priuatorum, non pro consulari regno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von larissa.m am 23.08.2022
Jeder sollte Menschen lieben oder hassen und Angelegenheiten nach seinem eigenen Urteil beurteilen, anstatt sich von den Ausdrücken und Gesten anderer beeinflussen zu lassen oder von den Launen einer anderen Person herumgestoßen zu werden. Ein Volkstribun sollte nicht einfach einem wütenden Konsul zustimmen. Er sollte sich erinnern, was M. Aemilius ihm privat mitteilte, aber nicht vergessen, dass das römische Volk ihm seine Stellung als Tribun gegeben hat - eine Position, die dazu bestimmt ist, die Rechte und Freiheiten der Bürger zu schützen, nicht die Machtansprüche eines Konsuls zu unterstützen.

von jonas.s am 14.04.2014
Jeder Mensch sollte nach seinem eigenen Urteil Menschen hassen oder lieben und Dinge gutheißen oder missbilligen, und nicht von der Miene und Geste eines anderen abhängen noch von den Impulsen eines fremden Geistes umhergetrieben werden, und ein Volkstribun sollte einem zornigen Konsul nicht beipflichten; und was M. Aemilius privat angewiesen hatte zu bedenken, das von der Volkstribunei ihm vom römischen Volk Anvertraute zu vergessen, und das Anvertraute zur Hilfe und Freiheit der Privatpersonen, nicht zur konsularischen Herrschaft.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aemilius
aemilius: EN: Aemilian
alieni
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
circumagi
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
consulari
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
diligere
diligare: festbinden, festmachen
diligere: lieben, hochachten, achten
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
homines
homo: Mann, Mensch, Person
improbare
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
irato
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
mandatum
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mandauerit
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
momentis
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nutu
nuere: winken
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
obliuisci
oblivisci: vergessen
odisse
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
plebei
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
priuatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
priuatorum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
probare
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romano
romanus: Römer, römisch
sibi
sibi: sich, ihr, sich
Suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribunatum
tribunatus: Tribunat, office of tribune
tribunum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum