Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (4)  ›  176

Sedato tandem fremitu responsum legatis est neque romanorum in se meritum esse neque carthaginiensium iniuriam ob quae aut pro romanis aut aduersus poenos sumant arma; contra ea audire sese gentis suae homines agro finibusque italiae pelli a populo romano stipendiumque pendere et cetera indigna pati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
finibusque
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fremitu
fremere: dumpf tosen, murren
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, EN: roaring, noisy, EN: roar, loud noise
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiae
italia: Italien, EN: Italy
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
meritum
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ob
ob: wegen, aus
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pelli
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
poenos
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
finibusque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
romanorum
romanus: Römer, römisch
Sedato
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedatus: ruhig, still
stipendiumque
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
sumant
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum