Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  281

Iam ne a legatis quidem, qui iure gentium sancti sint, uiolandis abstinere: insidias positas euntibus ad t· quinctium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.937 am 21.03.2020
Nicht einmal von Gesandten, die nach dem Völkerrecht als heilig gelten, halten sie sich vom Verletzen ab: Hinterhalte wurden für diejenigen gelegt, die zu T. Quinctius unterwegs waren.

von leonard.8894 am 13.12.2017
Sie scheuen sich nicht einmal, Botschafter anzugreifen, die nach Völkerrecht unantastbar sein sollten: Sie haben Hinterhalte für diejenigen aufgestellt, die sich zu Titus Quinctius begeben wollten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abstinere
abstinere: abhalten, sich enthalten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
euntibus
ire: laufen, gehen, schreiten
iens: EN: going
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
iure
ius: Recht, Pflicht, Eid
iure: mit Recht, rechtmäßig
legatis
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
positas
ponere: setzen, legen, stellen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quinctium
quinctius: EN: Quinctian
sancti
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sancire: heiligen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
t
T: Titus (Pränomen)
t:
uiolandis
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum