Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  259

Una eum res, cum uicto leges imponerentur, maxime angebat, quod qui macedonum ab se defecerant in bello, in eos ius saeuiendi ademptum ei ab senatu erat, cum, quia rem integram quinctius in condicionibus pacis distulerat, non desperasset impetrari posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joschua.w am 28.04.2022
Es gab eine Sache, die ihn besonders beunruhigte, als ihm nach seiner Niederlage Bedingungen auferlegt wurden: Der Senat hatte ihm das Recht verweigert, jene Mazedonier zu bestrafen, die während des Krieges gegen ihn rebelliert hatten. Er hatte die Hoffnung noch nicht aufgegeben, dieses Recht zu erlangen, da Quinctius die Angelegenheit im Friedensvertrag ungelöst gelassen hatte.

von lino846 am 11.10.2020
Eine Sache beunruhigte ihn besonders, als ihm als Besiegtem Gesetze auferlegt wurden, nämlich dass ihm vom Senat das Recht genommen worden war, gegen diejenigen Makedonen zu wüten, die während des Krieges von ihm abgefallen waren, obwohl er, weil Quinctius die Angelegenheit in den Friedensbedingungen unentschieden gelassen hatte, nicht die Hoffnung aufgegeben hatte, dass es zu erreichen sei.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ademptum
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
angebat
angere: ängstigen
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defecerant
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
desperasset
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
distulerat
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
impetrari
impetrare: durchsetzen, erreichen
imponerentur
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integram
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
leges
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saeuiendi
saevire: toben, rasen, wüten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatu
senatus: Senat
uicto
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum