Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  160

Bacchanalia tota iam pridem italia et nunc per urbem etiam multis locis esse, non fama solum accepisse uos sed crepitibus etiam ululatibusque nocturnis, qui personant tota urbe, certum habeo, ceterum quae ea res sit, ignorare: alios deorum aliquem cultum, alios concessum ludum et lasciuiam credere esse, et qualecumque sit, ad paucos pertinere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malou.9987 am 08.11.2024
Die Bacchanalia existieren schon seit langem in ganz Italien und jetzt sogar an vielen Orten in der Stadt, dessen bin ich mir sicher, und zwar nicht nur durch Gerüchte, sondern auch durch nächtliche Geräusche und Heulen, die die ganze Stadt durchdringen. Worum es sich dabei handelt, weiß ich jedoch nicht: Einige glauben, es sei eine Art Götterverehrung, andere halten es für ein erlaubtes Spiel und Ausschweifung, und was immer es sein mag, es scheine nur wenige zu betreffen.

von leoni.k am 06.01.2018
Ich bin gewiss, dass Bacchanalien in ganz Italien und jetzt sogar an vielen Orten innerhalb der Stadt stattfinden - etwas, das ihr nicht nur aus Gerüchten, sondern auch aus den nächtlichen Geräuschen und Schreien kennen müsst, die durch die ganze Stadt hallen. Allerdings verstehen die Menschen nicht wirklich, worum es bei dieser Aktivität geht: Einige halten es für eine Form der Götterverehrung, während andere glauben, es sei nur erlaubte Unterhaltung und Ausgelassenheit, und was immer es sein mag, sie denken, es betreffe nur eine kleine Gruppe von Menschen.

Analyse der Wortformen

accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alios
alius: der eine, ein anderer
alius: der eine, ein anderer
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
bacchanalia
bacchanal: EN: festival/rites (pl.) of Bacchus
bacchanalium: EN: festival/rites (pl.) of Bacchus
bacchanalis: EN: relating to Bacchus
certum
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
concessum
concessus: Zugeständnis
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
crepitibus
crepitus: lauter Schall, rustling, crash (thunder)
cultum
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
deorum
deus: Gott
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ignorare
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
italia
italia: Italien
lasciuiam
lascivia: Lustigkeit, Mutwille
lascivire: sich gehen lassen, ausgelassen sein, fröhlich sein
locis
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
ludum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
paucos
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
personant
personare: widerhallen, laut erschallen
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
pridem
pridem: längst, previously
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qualecumque
qualis: wie beschaffen, was für ein
cumque: jederzeit, und mit ...
qualus: geflochtener Korb
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uos
vos: ihr, euch
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum