Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  543

Haec uos ne decipiat oratio, prouidendum uobis erit, neue non solum inaequaliter alios nimium deprimatis ex sociis uestris, alios praeter modum extollatis, sed etiam ne, qui aduersus uos arma tulerint, in meliore statu sint, quam socii et amici uestri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anni.917 am 25.01.2021
Sie müssen darauf achten, sich nicht von dieser Rede täuschen zu lassen und nicht nur vermeiden, Ihre Verbündeten ungleich zu behandeln, indem Sie einige zu hart herabsetzen und andere übermäßig bevorzugen, sondern auch sicherstellen, dass Ihre Feinde nicht besser gestellt sind als Ihre Freunde und Verbündeten.

von ella.i am 10.12.2013
Es wird Ihre Aufgabe sein, darauf zu achten, dass Sie sich nicht von dieser Rede täuschen lassen, und dass Sie nicht nur ungleich einige Ihrer Verbündeten zu sehr unterdrücken und andere über Gebühr erheben, sondern auch sicherstellen, dass diejenigen, die Waffen gegen Sie getragen haben, nicht in einer besseren Lage sind als Ihre Verbündeten und Freunde.

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alios
alius: der eine, ein anderer
alius: der eine, ein anderer
amici
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
decipiat
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
deprimatis
deprimere: niederdrücken
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extollatis
extollere: erheben, rühmen, preisen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inaequaliter
inaequaliter: EN: unevenly, w/irregular outline/distribution
meliore
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
modum
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nere: spinnen
neue
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
nimium
nimium: zu sehr, zu viel, allzu
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
prouidendum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sociis
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
socia: EN: associate/partner (female)
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
statu
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
tulerint
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
uestri
vester: euer, eure, eures
uestris
vester: euer, eure, eures
uobis
vobis: euch
uos
vos: ihr, euch
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum