Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  465

Sentio, appi, et, si non oportet, non indignor: sed oro uos, quantumlibet intersit inter romanos et achaeos, modo ne in aequo hostes uestri nostrique apud uos sint ac nos socii, immo ne meliore iure sint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von denis.853 am 11.09.2014
Ich erkenne, Appius, und wenn es nicht angemessen ist, bin ich nicht empört: Aber ich beschwöre Sie, wie groß auch immer der Unterschied zwischen Römern und Achäern sein mag, lassen Sie nur nicht zu, dass Ihre und unsere Feinde vor Ihnen auf gleichem Fuß stehen wie wir Verbündete, ja, lassen Sie sie nicht einmal eine bessere Stellung einnehmen.

von noemi.953 am 18.07.2024
Ich verstehe, Appius, und ich bin nicht verärgert, auch wenn ich es vielleicht sein sollte: Aber ich bitte dich, egal wie groß der Unterschied zwischen Römern und Achäern sein mag, behandle unsere gemeinsamen Feinde nicht als Gleichgestellte - oder schlimmer noch, behandle sie nicht besser als uns.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
meliore
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignor
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intersit
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
quantumlibet
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nos
nos: wir, uns
nostrique
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oportet
oportere: beauftragen
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
quantumlibet
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
nostrique
que: und
romanos
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
Sentio
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
uestri
vester: euer, eure, eures
uos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum