Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  395

Qui ueris initio exercitu indicto castra in finibus lacedaemoniorum posuit, legatos deinde misit ad deposcendos auctores defectionis, et ciuitatem in pace futuram, si id fecisset, pollicentis, et illos nihil indicta causa passuros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rafael.q am 02.10.2017
Wer zu Beginn des Frühlings, nach Aufstellung des Heeres, sein Lager in den Gebieten der Lakedämonier aufschlug, sandte daraufhin Gesandte, um die Urheber des Abfalls zu fordern, und versprach sowohl, dass der Staat in Frieden sein werde, wenn er dies tue, als auch, dass sie nichts ohne eine erklärte Ursache erleiden würden.

von jasmine.864 am 10.04.2014
Zu Beginn des Frühlings versammelte er sein Heer und bezog Lager auf spartanischem Gebiet. Dann entsandte er Gesandte, um die Auslieferung derjenigen zu fordern, die für den Aufstand verantwortlich waren, und versprach, dass die Stadt Frieden bewahren würde, wenn sie dem nachkämen, und dass die Angeklagten ein faires Verfahren erhalten würden.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ueris
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
initio
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
indicto
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
lacedaemoniorum
daemonion: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
deposcendos
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
defectionis
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
et
et: und, auch, und auch
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
futuram
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
pollicentis
polliceri: versprechen
et
et: und, auch, und auch
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
nihil
nihil: nichts
indicta
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
passuros
pandere: ausbreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum