Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  002

Initio autem ueris quinctius attalo elatiam excito boeotorum gentem incertis ad eam diem animis fluctuantem dicionis suae facere cupiens, profectus per phocidem quinque milia ab thebis, quod caput est boeotiae, posuit castra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaden.d am 16.04.2020
Zu Beginn des Frühlings, nachdem Quinctius Attalus in Elatia geweckt hatte, darauf bedacht, die Boeotier, die bis zu diesem Tag mit ungewissen Sinnen schwankten, seiner Autorität zu unterwerfen, zog er durch Phokis und schlug sein Lager fünftausend Schritte von Theben entfernt auf, welches die Hauptstadt Böotiens ist.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
boeotorum
boere: EN: cry aloud, roar, bellow
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cupiens
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
dicionis
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
diem
dies: Tag, Datum, Termin
elatiam
elata: EN: spray
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excito
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fluctuantem
fluctuare: wogen
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
Initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
boeotorum
otus: EN: horned/eared owl
per
per: durch, hindurch, aus
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
quinque
quinque: fünf
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
attalo
talus: Sprungbein, Fußknöchel
thebis
thebae: das Theben
ueris
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum