Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  311

Trecentos equites attalus praesidii causa cum adduxisset, iactatae sunt pacis condiciones; finis rei quia absentibus ducibus imponi non poterat, conuenit, uti consul regesque eo loco postero die congrederentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dana868 am 27.06.2021
Nachdem Attalus mit 300 Reitern als Sicherungseinheit angekommen war, besprachen sie die Friedensbedingungen. Da sie ohne Anwesenheit ihrer Anführer keine endgültige Entscheidung treffen konnten, vereinbarten sie, dass der Konsul und die Könige sich am nächsten Tag an diesem Ort treffen würden.

Analyse der Wortformen

Trecentos
trecenti: dreihundert
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
attalus
talus: Sprungbein, Fußknöchel
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
adduxisset
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
iactatae
iactare: werfen, schmeißen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
quia
quia: weil
absentibus
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
imponi
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
non
non: nicht, nein, keineswegs
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
conuenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
uti
uti: gebrauchen, benutzen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
regesque
que: und
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
congrederentur
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
concredere: anvertrauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum