Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  308

Quo cum consul ad tempus cum praesidio quingentorum equitum uenisset nec ullo gallorum ibi uiso regressus in castra esset, oratores idem redeunt, excusantes religione obiecta uenire reges non posse; principes gentis, per quos aeque res transigi posset, uenturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillipp.l am 23.05.2023
Als der Konsul zur festgelegten Zeit mit einer Wache von fünfhundert Reitern gekommen war und, nachdem kein Gallier dort gesehen worden war, ins Lager zurückgekehrt war, kehren dieselben Gesandten zurück und entschuldigen, dass die Könige aufgrund vorgeschobener religiöser Verpflichtungen nicht kommen könnten; die Häuptlinge des Volkes, durch die die Angelegenheit gleichermaßen verhandelt werden könne, würden kommen.

von evelyn916 am 17.03.2024
Als der Konsul zur vereinbarten Zeit mit einer Eskorte von fünfhundert Reitern ankam und ohne Gauls gesehen zu haben ins Lager zurückkehrte, kehrten dieselben Gesandten zurück und erklärten, dass die Könige aufgrund religiöser Pflichten nicht kommen könnten; stattdessen würden die Stammesführer kommen, die die Angelegenheit ebenso gut regeln könnten.

Analyse der Wortformen

Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quingentorum
quingenti: fünfhundert
equitum
eques: Reiter, Ritter
uenisset
venire: kommen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ullo
ullus: irgendein
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
uiso
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
regressus
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oratores
orator: Redner, Sprecher
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
redeunt
redire: zurückkehren, zurückgehen
excusantes
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
obiecta
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objicere: EN: throw before/to, cast
obiectum: Vorwurf, Anklage
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectus: vorliegend
uenire
venire: kommen
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
per
per: durch, hindurch, aus
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
transigi
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
uenturos
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum