Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (7)  ›  330

Consul, adfirmante attalo uenturos reges et transigi rem posse, profectus e castris, cum eodem quo antea praesidio equitum quinque milia fere processisset nec multum a constituto loco abesset, repente concitatis equis cum impetu hostili uidet gallos uenientis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abesset
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
adfirmante
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
gallos
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
concitatis
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid, EN: impulse
constituto
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
Consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eodem
eodem: ebendahin
equis
equa: Stute
equitum
eques: Reiter, Ritter
equis
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hostili
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
processisset
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf, EN: five
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reges
regere: regieren, leiten, lenken
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reges
rex: König
attalo
talus: Sprungbein, Fußknöchel
transigi
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
uenturos
venire: kommen
uidet
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum