Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  315

Consul, adfirmante attalo uenturos reges et transigi rem posse, profectus e castris, cum eodem quo antea praesidio equitum quinque milia fere processisset nec multum a constituto loco abesset, repente concitatis equis cum impetu hostili uidet gallos uenientis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von raphael.b am 16.08.2013
Der Konsul, wobei Attalus bekräftigte, dass die Könige kommen und die Angelegenheit geregelt werden könne, war aus dem Lager aufgebrochen. Als er mit derselben Kavallerie-Eskorte wie zuvor etwa fünftausend Schritte vorangeschritten war und nicht weit vom vereinbarten Ort entfernt war, sieht er plötzlich, mit angespornteten Pferden, die Gallier mit feindlicher Macht herankommen.

von noel.876 am 10.06.2017
Als Attalus ihm versicherte, dass die Könige kommen und die Angelegenheit geklärt werden könne, verließ der Konsul das Lager. Er ritt mit seiner üblichen Eskorte von etwa fünftausend Reitern vor, doch als er sich dem Treffpunkt näherte, entdeckte er plötzlich die Gallier, die mit feindlicher Absicht auf ihn zustürmten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abesset
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
adfirmante
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
antea
antea: früher, vorher, before this
attalo
talus: Sprungbein, Fußknöchel
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
concitatis
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid
constituto
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eodem
eodem: ebendahin
equis
equus: Pferd, Gespann
equa: Stute
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
fere
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
hostili
hostilis: feindlich, enemy
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
loco
locum: Ort, Stelle
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
multum
multum: Vieles
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
processisset
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
profectus
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
profectus: Fortschritt
quinque
quinque: fünf
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reges
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
repente
repente: plötzlich, unexpectedly
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
transigi
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
uenientis
venire: kommen
uenturos
venire: kommen
uidet
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum