Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  465

Postquam traiecimus hellespontum, priusquam castra regia, priusquam aciem uideremus, cum communis mars et incertus belli euentus esset, de pace uobis agentibus quas pares paribus ferebamus condiciones, easdem nunc uictores uictis ferimus: europa abstinete; asia omni, quae cis taurum montem est, decedite.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finya.m am 29.05.2021
Nachdem wir den Hellespont überquert hatten, bevor wir das königliche Lager sahen, bevor wir die Schlachtlinie erblickten, als Mars gemeinsam war und der Ausgang des Krieges ungewiss, als ihr über Frieden verhandelt habt, welche Bedingungen wir als Gleiche den Gleichen boten, eben diese Bedingungen bieten wir nun als Sieger den Besiegten an: Haltet euch fern von Europa; zieht euch zurück von ganz Asien, das diesseits des Taurus-Gebirges liegt.

von timo.g am 22.06.2015
Nachdem wir den Hellespont überquert hatten, bevor wir Ihr königliches Lager oder Ihre Schlachtlinien auch nur gesehen hatten, als die Kriegsgunst noch beiden Seiten hätte zugeneigt sein können und der Ausgang ungewiss war, verhandelten Sie über Frieden. Die Bedingungen, die wir damals als Gleichgestellte anboten, bieten wir nun als Sieger den Besiegten an: Verlassen Sie Europa und ziehen Sie sich aus ganz Asien diesseits des Taurus-Gebirges zurück.

Analyse der Wortformen

Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
traiecimus
traicere: hinüberschießen
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
uideremus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
mars
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
et
et: und, auch, und auch
incertus
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
euentus
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
de
de: über, von ... herab, von
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
uobis
vobis: euch
agentibus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
paribus
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
ferebamus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
easdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
uictores
victor: Sieger
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ferimus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
europa
europa: Europa
abstinete
abstinere: abhalten, sich enthalten
asia
asia: Asien
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, short of
taurum
taurus: Stier, Bulle
montem
mons: Gebirge, Berg
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
decedite
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum