Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  426

Haec uelut procella partim uulneribus missilium undique coniectorum partim clamoribus dissonis ita consternauit equos, ut repente uelut effrenati passim incerto cursu ferrentur; quorum impetus et leuis armatura et expediti funditores et uelox cretensis momento declinabant; et eques insequendo tumultum ac pauorem equis camelisque, et ipsis simul consternatis, augebat clamore et ab alia circumstantium turba multiplici adiecto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sarah8969 am 26.12.2018
Wie ein Sturm erschütterte diese Kombination aus Verwundungen durch Geschosse, die von allen Richtungen flogen, und chaotischem Geschrei die Pferde derart, dass sie plötzlich losbrachen und wild in alle Richtungen rannten. Die leichte Infanterie, bewegliche Schleuderer und flinke kretische Truppen wichen ihrer Ladung mühelos aus. Die verfolgenden Reiter verschlimmerten die Situation nur und steigerten die Panik unter Pferden und Kamelen, die gleichermaßen verängstigt waren, wobei ihr Geschrei von den vielfältigen Stimmen der umstehenden Menge verstärkt wurde.

von fatima839 am 08.03.2022
Dies, gleich einem Sturm, teils durch Verwundungen von Geschossen, die von allen Seiten geworfen wurden, teils durch unharmonische Schreie, erschreckte die Pferde derart, dass sie plötzlich wie entzäumt überall auf unsicherem Kurs dahingetragen wurden; deren Ansturm sowohl die leichte Infanterie als auch die wendigen Schleuderer und die schnellen Kreter im Moment auswichen; und die Reiterei steigerte durch Verfolgung den Tumult und die Panik bei Pferden und Kamelen, selbst ebenfalls erschrocken, mit Geschrei und mit zusätzlichem vielfachem Lärm einer anderen Menschenmenge, die um sie herumstand.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adiecto
adicere: hinzufügen, erhöhen
alia
alius: der eine, ein anderer
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
armatura
armatura: Bewaffnung, armor
armare: bewaffnen, ausrüsten
augebat
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
camelisque
que: und
camelus: Kamel, dromedary
camela: EN: camel/dromedary (female)
circumstantium
circumstare: umherstehen, umringen
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
clamoribus
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
coniectorum
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniector: Deuter
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
consternatis
consternare: scheu machen, ängstigen
consternatus: EN: dismayed, confused, confounded, in consternation
consternere: streuen, übersäen, bedecken
consternauit
consternare: scheu machen, ängstigen
cretensis
crete: EN: Crete, island of Crete
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cursu
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
currere: laufen, eilen, rennen
declinabant
declinare: abbiegen, ausweichen, vermeiden, sich beugen
dissonis
dissonus: unharmonisch, discordant, different
effrenati
effrenare: freilassen, loslassen, entzügeln
effrenatus: abgezäumt
eques
eques: Reiter, Ritter
equis
equus: Pferd, Gespann
equa: Stute
equos
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
expediti
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
ferrentur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
funditores
funditor: Schleuderer
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
incerto
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
incertare: EN: render uncertain
insequendo
insequi: folgen, verfolgen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
missilium
missile: Geschoß
missilis: werfbar, missile
momento
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
multiplici
multiplex: vielschichtig, macherlei, many at once/together
multiplicus: EN: compound, complex, composed of many elements
partim
partim: teils, zum Teil, for the most part
partim: teils, zum Teil, for the most part
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
passim
passim: weit und breit, allenthalben
pauorem
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
procella
procella: Sturm, Welle, gale
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repente
repente: plötzlich, unexpectedly
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
uelox
velox: schnell, rasch
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum