Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  363

Finirent europa imperium, id quoque immensum esse; et parari singula acquirendo facilius potuisse quam uniuersa teneri posse; quod si asiae quoque partem aliquam abstrahere uelint, dummodo non dubiis regionibus finiant, uinci suam temperantiam romana cupiditate pacis et concordiae causa regem passurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominik.h am 28.11.2013
Sie würden das Imperium in Europa beenden, welches auch immens sei; und dass einzelne Dinge leichter hätten vorbereitet werden können durch Erwerben, als dass alle Dinge hätten gehalten werden können; dass, wenn sie auch einen Teil Asiens abtrennen wollten, vorausgesetzt sie würden mit nicht ungewissen Regionen enden, der König seine eigene Mäßigung durch römisches Verlangen um des Friedens und der Harmonie willen zu überwinden bereit wäre.

von theo971 am 19.10.2014
Sie sollten ihr Imperium auf Europa beschränken, das bereits weitläufig genug war. Es war einfacher gewesen, Gebiete nach und nach zu erwerben, als die Kontrolle über alles zu behalten. Wenn sie auch einen Teil Asiens nehmen wollten, solange sie klare Grenzen festlegten, würde der König seine eigene Mäßigung von römischer Ehrsucht für den Frieden und die Harmonie überwinden lassen.

Analyse der Wortformen

Finirent
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
europa
europa: Europa
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
immensum
immensus: unermesslich
immensum: das Unermeßliche
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
parari
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
acquirendo
acquirere: erwerben, obtain, gain, get
facilius
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
uniuersa
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
teneri
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tener: zart, jung
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
asiae
asia: Asien
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
abstrahere
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
uelint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
dummodo
dummodo: wenn nur, wofern
non
non: nicht, nein, keineswegs
dubiis
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
finiant
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
uinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
temperantiam
temperantia: das Maßhalten
romana
romanus: Römer, römisch
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
et
et: und, auch, und auch
concordiae
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
regem
rex: König
passurum
pandere: ausbreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum