Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  202

Rhodii haud aspernari pacem; eumenes nec honestum dicere esse eo tempore de pace agi, nec exitum rei imponi posse: qui enim inquit aut honeste, inclusi moenibus et obsessi, uelut leges pacis accipiemus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav.8811 am 28.10.2022
Die Rhodier lehnten den Frieden nicht ab; Eumenes sagte, es sei weder ehrenhaft, zu dieser Zeit über Frieden zu verhandeln, noch möglich, dem Geschehen ein Ende zu setzen: Denn wie, sagt er, könnten wir ehrenhaft, innerhalb der Mauern eingeschlossen und belagert, gleichsam die Friedensbedingungen annehmen?

Analyse der Wortformen

Rhodii
dii: EN: god
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dies: Tag, Datum, Termin
rho: rho
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
aspernari
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
eumenes
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
honestum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
de
de: über, von ... herab, von
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
imponi
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
enim
enim: nämlich, denn
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
honeste
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
honeste: EN: honorably
inclusi
includere: einschließen, verhaften, einsperren
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
et
et: und, auch, und auch
obsessi
obsidere: bedrängen, belagern
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
leges
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
accipiemus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum