Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  181

Tum quoque anceps pugna fuit, neque milites solum aliquot, sed l· apustius tumultuario proelio cecidit; postremo tamen fusi fugatique sunt lycii atque in urbem compulsi, et romani cum haud incruenta uictoria ad naues redierunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von max.862 am 10.04.2024
Auch dieser Kampf war zweifelhaft, und nicht nur mehrere Soldaten, sondern L. Apustius fiel in dem ungestümen Gefecht; schließlich jedoch wurden die Lycier zerstreut und geschlagen und in die Stadt getrieben, und die Römer kehrten mit einem nicht blutlosen Sieg zu den Schiffen zurück.

von marcel.941 am 28.04.2023
Die Schlacht blieb unentschieden, wobei nicht nur mehrere Soldaten fielen, sondern auch L. Apustius im chaotischen Gefecht getötet wurde. Schließlich jedoch wurden die Lykier zerstreut und in ihre Stadt zurückgetrieben, und die Römer kehrten zu ihren Schiffen zurück, obwohl ihr Sieg mit hohen Verlusten erkauft war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
compulsi
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
fugatique
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
que: und
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fusi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incruenta
incruentus: unblutig
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
redierunt
redire: zurückkehren, zurückgehen
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
tumultuario
tumultuarius: in aller Eile zusammengerafft
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum