Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  406

Iam ferme triginta in fronte erant, quibus ut aequaret laeuum cornu, dolonibus erectis altum petere intendit, iussis qui sequebantur aduersus dextrum cornu prope terram proras derigere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonie.i am 21.09.2019
Es waren nun etwa dreißig Schiffe in der Frontlinie, und um das linke Flügel auszugleichen, plante er in tiefes Wasser mit gehissten Marssegeln zu steuern, während er seine Gefolgsleute anwies, ihre Schiffe dicht an der Küste gegen den rechten Flügel zu lenken.

von carlotta848 am 11.03.2024
Nunmehr waren ungefähr dreißig in der Front, mit denen er, nachdem die Marssegel gesetzt waren, beabsichtigte, das tiefe Wasser zu suchen, um das linke Flügelhorn auszugleichen, wobei er denen, die folgten, befahl, ihre Schiffsschnäbel gegen das rechte Flügelhorn nahe dem Land zu richten.

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
triginta
triginta: dreißig, dreissig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aequaret
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
laeuum
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
cornu
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
erectis
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
intendit
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sequebantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
dextrum
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
cornu
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
terram
terra: Land, Erde
proras
prora: Vorderdeck, Bug
derigere
derigere: EN: soften, remove hardness, steer, guide, align, point

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum