Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  367

Nec mouisset se quisquam si extemplo positis armis uocata in contionem multitudo fuisset et oratio habita tempori conueniens, frequentes inde retenti in armis aetoli sine iniuria cuiusquam; sed, ut oportuit in consilio fraude coepto, omnia in maturandam perniciem eorum qui fecerant sunt acta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von collin.843 am 30.08.2023
Niemand hätte sich geregt, wenn sogleich, nach Niederlegung der Waffen, die Menge zur Versammlung gerufen und eine dem Anlass entsprechende Rede gehalten worden wäre; zahlreiche Ätoler wären daraufhin unbeschadet unter Waffen geblieben; aber, wie es bei einem mit Verrat begonnenen Plan geschehen musste, wurden alle Handlungen darauf gerichtet, den Untergang derjenigen zu beschleunigen, die es verursacht hatten.

von julie.i am 08.08.2016
Niemand hätte Widerstand geleistet, wenn die Menge unmittelbar nach Niederlegung der Waffen zu einer Versammlung gerufen worden wäre und eine zeitgemäße Rede gehalten worden wäre. Die große Anzahl der Ätoler hätte ohne Schädigung irgendeines Einzelnen unter Kontrolle gehalten werden können. Stattdessen wurde, wie es bei einem auf Täuschung gegründeten Plan unvermeidlich war, alles getan, um die schnelle Vernichtung derjenigen herbeizuführen, die verantwortlich waren.

Analyse der Wortformen

acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
coepto
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
conueniens
conveniens: geeignet, passend
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
fecerant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maturandam
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
mouisset
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oportuit
oportere: beauftragen
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
positis
ponere: setzen, legen, stellen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
retenti
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tempori
tempori: EN: at right/better/best time, seasonably
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uocata
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum