Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  545

Demetriadem inde proficiscitur deductoque praesidio, prosequentibus cunctis sicut corinthi et chalcide, pergit ire in thessaliam, ubi non liberandae modo ciuitates erant sed ex omni conluuione et confusione in aliquam tolerabilem formam redigendae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie935 am 10.10.2013
Er reiste dann nach Demetrias und zog nach Abzug der Garnison weiter nach Thessalien, wobei ihn alle begleiteten, wie zuvor in Korinth und Chalcis. Dort musste er nicht nur die Städte befreien, sondern sie auch aus völligem Chaos und Unordnung in eine einigermaßen funktionsfähige Verfassung überführen.

von benet.873 am 21.10.2015
Von Demetrias aus zieht er weiter und, nachdem die Besatzung abgezogen war, von allen begleitet, wie zuvor in Korinth und Chalcis, reist er nach Thessalien, wo nicht nur die Städte zu befreien waren, sondern aus jeder Vermischung und Verwirrung in eine erträglichere Form zurückgeführt werden sollten.

Analyse der Wortformen

Demetriadem
dem: Gemeinschaft, Volk
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
trias: Dreiheit, Dreiheit
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
proficiscitur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
deductoque
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
que: und
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
prosequentibus
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cunctum: Alles
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
corinthi
corinthus: EN: Corinth
corinthos: EN: Corinth
et
et: und, auch, und auch
chalcide
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?);
pergit
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
thessaliam
thessalia: Thessalien
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
non
non: nicht, nein, keineswegs
liberandae
liberare: befreien, erlösen, freilassen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
conluuione
conluvio: EN: jumble/heterogeneous mass, decayed matter
et
et: und, auch, und auch
confusione
confusio: Vereinigung, Vermischung, Vereinigung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
tolerabilem
tolerabilis: erträglich, tragbar, vertretbar
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
redigendae
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum