Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  521

Scipionem alii coniuncto exercitu cum collega per boiorum ligurumque agros populantem isse, quod progredi siluae paludesque passae sint, scribunt, alii nulla memorabili re gesta romam comitiorum causa redisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy933 am 17.04.2021
Einige Schriftsteller berichten, dass Scipio sich mit seinem Kollegen vereinte und die Gebiete der Boier und Ligurer verwüstete, wobei er so weit vormarschierte, wie Wälder und Sümpfe es erlaubten, während andere behaupten, er sei ohne bemerkenswerte Erfolge zur Wahl nach Rom zurückgekehrt.

von lilia843 am 20.11.2017
Einige schreiben, dass Scipio, nachdem er sein Heer mit seinem Kollegen vereint hatte, durch die Felder der Boier und Ligurer verwüstend zog, soweit die Wälder und Sümpfe ein Vorankommen erlaubten, andere [schreiben], er sei zum Zweck der Wahlen nach Rom zurückgekehrt, ohne dass eine bemerkenswerte Tat vollbracht worden sei.

Analyse der Wortformen

Scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
coniuncto
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
per
per: durch, hindurch, aus
boiorum
boius: EN: Boli (pl.), a people of Cisalpine Gaul - in Caesar's "Gallic War"
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
populantem
populare: verwüsten
isse
isse: EN: himself/herself/itself
ire: laufen, gehen, schreiten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
progredi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
siluae
silva: Wald
paludesque
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
que: und
passae
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
scribunt
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
memorabili
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestare: tragen, ertragen
romam
roma: Rom
comitiorum
comitium: Versammlungsplatz
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
redisse
redire: zurückkehren, zurückgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum