Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  364

Ad haec imperator romanus: amicitia et societas nobis nulla tecum sed cum pelope, rege lacedaemoniorum iusto ac legitimo, facta est, cuius ius tyranni quoque qui postea per uim tenuerunt lacedaemone imperium, quia nos bella nunc punica, nunc gallica, nunc alia ex aliis occupauerant, usurparunt, sicut tu quoque hoc macedonico bello fecisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivien.965 am 19.12.2014
Darauf antwortete der römische Kaiser: Wir haben keine Freundschaft oder Bündnis mit Euch. Unser Bündnis wurde mit Pelops, dem rechtmäßigen und legitimen König von Sparta, geschlossen. Die Tyrannen, die später gewaltsam die Macht in Sparta an sich rissen, beanspruchten diese Rechte für sich selbst, während wir von einem Krieg zum nächsten beschäftigt waren - den Punischen Kriegen, den Gallischen Kriegen und verschiedenen anderen Konflikten - genauso wie Ihr es jetzt während dieses Makedonischen Krieges getan habt.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
romanus
romanus: Römer, römisch
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
et
et: und, auch, und auch
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
nobis
nobis: uns
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
lacedaemoniorum
daemonion: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
legitimo
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
legitimare: EN: legitimize
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
postea
postea: nachher, später, danach
per
per: durch, hindurch, aus
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
tenuerunt
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
lacedaemone
daemon: böser Geist
lacus: See, Trog, Wasserbecken
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
quia
quia: weil
nos
nos: wir, uns
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
gallica
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
calligare: EN: be dark/gloomy/misty/cloudy
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
occupauerant
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
usurparunt
usurpare: benutzen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
tu
tu: du
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
macedonico
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
fecisti
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum