Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  418

Haec cum ab tam grauibus auctoribus, tum qui omnia per se ipsos explorata adferrent, audirentur, maior res quod ad antiochum attineret, maturanda magis, quoniam rex quacumque de causa in syriam concessisset, de tyranno consultatio uisa est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar.8862 am 20.04.2017
Als diese Dinge von so gewichtigen Autoritäten gehört wurden, und von jenen, die alles durch sich selbst erforscht hatten, schien die Angelegenheit, soweit sie Antiochus betraf, eine größere Beratung zu erfordern, die mehr Eile verlangte, da der König aus irgendeinem Grund nach Syrien zurückgezogen war.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ab
ab: von, durch, mit
tam
tam: so, so sehr
grauibus
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
tum
tum: da, dann, darauf, damals
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
explorata
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
adferrent
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
audirentur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
attineret
attinere: zurückhalten, zurückhalten
maturanda
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rex
rex: König
quacumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
de
de: über, von ... herab, von
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
syriam
syria: das Land Syrien
concessisset
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
de
de: über, von ... herab, von
tyranno
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
consultatio
consultatio: Beratung, Anfrage
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visa: Visum
visum: Erscheinung, Gesicht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum