Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  158

Eos tamen ex superiore loco magno cum tumultu decurrentes acie in foro instructa iusto proelio aliquamdiu leucadii sustinuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.918 am 31.01.2019
Die Leucadier jedoch liefen von der höheren Position mit großem Tumult herab, stellten im Forum ihre Schlachtlinie auf und hielten den Gegnern eine Zeitlang im regulären Gefecht stand.

von phillip.941 am 18.09.2018
Die Leucadier hatten ihre Schlachtlinie im Forum aufgestellt und konnten die Feinde, die von höherem Gelände mit großem Tumult herabstürmten, eine Zeitlang standhalten.

Analyse der Wortformen

Eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
decurrentes
decurrere: herablaufen
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
instructa
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
sustinuerunt
sustinere: aushalten, ertragen, stützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum