Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  291

Quibus domi custodiri iussis praetor senatu uocato edoctoque quae indices adferrent, proficisci ad eam coniurationem quaerendam atque opprimendam iussus, cum quinque legatis profectus obuios in agris sacramento rogatos arma capere et sequi cogebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celina.832 am 21.01.2020
Nachdem er diese Männer unter Hausarrest gestellt hatte, berief der Prätor eine Senatssitzung ein und informierte sie über die Berichte der Informanten. Er erhielt dann den Auftrag, die Verschwörung zu untersuchen und niederzuschlagen. Mit fünf Legaten aufbrechend, zwang er jeden, dem er auf dem Land begegnete und der zum Militärdienst tauglich war, Waffen zu ergreifen und ihm zu folgen.

von tim.9833 am 18.05.2024
Nachdem diese Männer angewiesen worden waren, zu Hause bewacht zu werden, berief der Prätor den Senat, wurde über die Berichte der Informanten unterrichtet und erhielt den Befehl, aufzubrechen, um diese Verschwörung zu untersuchen und niederzuschlagen. Mit fünf Legaten aufgebrochen, zwang er diejenigen, die er auf den Feldern traf und die durch militärischen Eid gebunden waren, die Waffen zu ergreifen und ihm zu folgen.

Analyse der Wortformen

agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adferrent
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cogebat
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coniurationem
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiri
custodire: beaufsichtigen, bewachen
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
edoctoque
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indices
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indiges: eingeboren, bedürftig, needy;
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iussus
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
obuios
obvius: begegnend, easy
opprimendam
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
proficisci
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
quaerendam
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
edoctoque
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
rogatos
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
senatu
senatus: Senat
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
uocato
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum