Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  228

Si centum tectae naues et quinquaginta leuiores apertae et triginta issaici lembi maritimam oram uastare et expositas prope in ipsis litoribus urbes coeperint oppugnare, in mediterraneas scilicet nos urbes recipiemus, tamquam non intestino et haerente in ipsis uisceribus uramur bello?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophia.w am 03.12.2015
Wenn hundert bedeckte Schiffe und fünfzig leichtere offene sowie dreißig Issaische Lembi beginnen, die Küste zu verwüsten und Städte anzugreifen, die fast direkt an den Ufern liegen, werden wir uns gewiss in die Inland-Städte zurückziehen, als ob wir nicht von einem inneren Krieg verzehrt würden, der in unseren Eingeweiden haftet.

Analyse der Wortformen

apertae
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
coeperint
coepere: anfangen, beginnen
et
et: und, auch, und auch
expositas
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
haerente
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
issaici
icere: treffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intestino
intestinus: der innere, innerlich
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
issaici
isse: EN: himself/herself/itself
lembi
lembus: Kahn (Boot)
leuiores
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
litoribus
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
maritimam
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
mediterraneas
mediterraneus: binnenländisch, remote from the coast
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
nos
nos: wir, uns
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
recipiemus
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
Si
si: wenn, ob, falls
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tectae
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
triginta
triginta: dreißig, dreissig
uastare
vastare: verwüsten, ruinieren
uisceribus
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
uramur
urere: einäschern, verbrennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum