Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  096

Indigne passus senatus non cessari ab sacrilegiis et ne pleminium quidem, tam clarum recensque noxae simul ac poenae exemplum, homines deterrere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas938 am 25.05.2019
Der Senat, der es mit Empörung ertrug, dass von Sakrilegien nicht abgelassen wurde und dass nicht einmal Pleminius, ein so klares und jüngst vorliegendes Beispiel von Verbrechen und gleichzeitig von Strafe, die Menschen abschreckte.

Analyse der Wortformen

Indigne
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
indigne: EN: undeservedly
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
senatus
senatus: Senat
non
non: nicht, nein, keineswegs
cessari
cessare: zögern, säumen, aussetzen
ab
ab: von, durch, mit
sacrilegiis
sacrilegium: Tempelraub
et
et: und, auch, und auch
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
pleminium
minium: Mennig
minius: EN: cinnabar-red
plus: mehr
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
tam
tam: so, so sehr
clarum
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
noxae
noxa: Schaden
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
homines
homo: Mann, Mensch, Person
deterrere
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum