Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  467

Magna pars senatus nihil praeter res gestas et an in magistratu suis quis auspiciis gessisset censebant spectare senatum debere: ex duabus coloniis, quae uelut claustra ad cohibendos gallicos tumultus oppositae fuissent, cum una direpta et incensa esset traiecturumque id incendium uelut ex continentibus tectis in alteram tam propinquam coloniam esset, quid tandem praetori faciendum fuisse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emelie.t am 31.05.2021
Die meisten Senatoren waren der Ansicht, dass sie nur betrachten sollten, was tatsächlich geschehen war und ob der Beamte innerhalb seiner Befugnisse gehandelt hatte. Angesichts der Tatsache, dass zwei Kolonien als Verteidigungsbarrieren gegen gallische Überfälle dienten und eine zerstört und niedergebrannt worden war - wobei die Zerstörung drohte, sich wie ein Feuer auf die Nachbarkolonie auszubreiten - was hätte der Gouverneur sonst tun können?

Analyse der Wortformen

Magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
senatus
senatus: Senat
nihil
nihil: nichts
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gestas
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
et
et: und, auch, und auch
an
an: etwa, ob, oder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
gessisset
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
censebant
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
spectare
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
senatum
senatus: Senat
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
duabus
duo: zwei, beide
coloniis
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cohibendos
cohibere: festhalten, im Zaum halten
gallicos
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
oppositae
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
direpta
diripere: plündern
et
et: und, auch, und auch
incensa
incendere: anzünden, anfeuern
incensum: EN: incense
incensare: EN: burn incense
incensus: entbrannt, brennend
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
traiecturumque
que: und
traicere: hinüberschießen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
continentibus
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
tectis
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
tam
tam: so, so sehr
propinquam
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
coloniam
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
praetori
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum