Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  421

Et cum in portu quem gaureion uocant constitissent, missis qui temptarent oppidanorum animos, si uoluntate tradere urbem quam uim experiri mallent, postquam praesidio regio arcem teneri nec se potestatis suae esse respondebant, expositis copiis apparatuque omni urbium oppugnandarum diuersis partibus rex et legatus romanus ad urbem subeunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophia909 am 29.04.2019
Nachdem sie im Hafen, den sie Gaureion nannten, vor Anker gegangen waren, schickten sie Männer aus, um die Absichten der Stadtbewohner zu erkunden und zu fragen, ob sie die Stadt lieber freiwillig übergeben würden, als einen Angriff zu erleiden. Als die Stadtbewohner erwiderten, dass die Zitadelle von einer königlichen Besatzung kontrolliert werde und sie nicht frei seien, eigene Entscheidungen zu treffen, stellten der König und der römische Legat ihre Truppen und die gesamte Belagerungsausrüstung an verschiedenen Stellen der Stadt auf und rückten gegen sie vor.

von valentin9847 am 06.11.2021
Und als sie im Hafen, den sie Gaureion nennen, stationiert waren, nachdem sie Boten entsandt hatten, um die Gesinnung der Stadtbewohner zu prüfen, ob sie die Stadt lieber freiwillig übergeben oder Gewalt erfahren wollten, und nachdem diese geantwortet hatten, dass die Zitadelle von einer königlichen Besatzung gehalten und sie nicht Herr ihrer Macht seien, hatten sie die Truppen in Stellung gebracht und die gesamte Belagerungsausrüstung, und von verschiedenen Seiten näherten sich der König und der römische Legat der Stadt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apparatuque
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
arcem
arcs: Burg, Festung
constitissent
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diuersis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expositis
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mallent
malle: lieber wollen, vorziehen
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppidanorum
oppidanus: städtisch, provinziell
oppugnandarum
oppugnare: bestürmen, angreifen
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
portu
portus: Hafen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
apparatuque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
respondebant
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
rex
rex: König
romanus
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
subeunt
subire: auf sich nehmen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temptarent
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uocant
vocare: rufen, nennen
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum