Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  420

Attalus romanique cum piraeum primo ab hermione petissent, paucos ibi morati dies oneratique aeque immodicis ad honores sociorum atque in ira aduersus hostem fuerant atheniensium decretis, nauigant a piraeo andrum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna839 am 22.03.2018
Attalus und die Römer, nachdem sie zunächst Piraeus von Hermione aufgesucht hatten, dort einige Tage verweilt und mit Dekrete der Athener beladen worden waren, die gleichermaßen übermäßig in der Ehrung von Verbündeten wie in der Wut gegen den Feind waren, segeln von Piraeus nach Andrus.

von vivienne.n am 30.10.2015
Nach der Überfahrt von Hermione nach Piräus blieben Attalus und die Römer dort einige Tage. Die Athener überhäuften sie mit Dekreten, die ebenso überschwänglich in der Lobpreisung ihrer Verbündeten wie in der Verurteilung ihrer Feinde waren. Dann segelten sie von Piräus nach Andros.

Analyse der Wortformen

Attalus
talus: Sprungbein, Fußknöchel
romanique
que: und
romanus: Römer, römisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
piraeum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pirum: Birne
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ab
ab: von, durch, mit
hermione
hermione: Küstenst. in Argolis
petissent
petissere: EN: long for, strive after
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
paucos
paucus: wenig
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
morati
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
dies
dies: Tag, Datum, Termin
oneratique
onerare: beladen, belasten, aufladen
que: und
aeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
immodicis
immodicus: übermäßig groß, übermäßig, übermässig, immoderate, excessive
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
atheniensium
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
decretis
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
nauigant
navigare: segeln, steuern, fahren
a
a: von, durch, Ah!
andrum
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum