Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  394

Cum aetoli nisi quod populabantur uix meminisse uiderentur se in agro hostium esse, alii palati semermes uagarentur, alii in castris sine stationibus per somnum uinumque dies noctibus aequarent, philippus inopinantibus aduenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennard.f am 05.05.2022
Als die Ätoler, abgesehen davon, dass sie plünderten, kaum noch daran zu erinnern schienen, dass sie sich auf feindlichem Gebiet befanden, wanderten einige verstreut und halb bewaffnet umher, andere verbrachten in ihrem Lager ohne Wachen Tag und Nacht im Schlaf und Wein, da überfiel sie Philippus völlig unerwartet.

Analyse der Wortformen

agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
aduenit
advenire: ankommen, eintreffen
aequarent
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopinantibus
inopinans: nichts ahnend, off guard
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
noctibus
nox: Nacht
palati
palari: EN: wander abroad stray
palatium: Palatin (Hügel)
palatum: Gaumen, Wölbung
per
per: durch, hindurch, aus
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
populabantur
populare: verwüsten
uinumque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semermes
semermis: EN: half-armed
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
somnum
somnus: Schlaf
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
uagarentur
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
uiderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uinumque
vinum: Wein
uix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum