Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  395

Quem cum adesse refugientes ex agris quidam pauidi nuntiassent, trepidare damocritus ceterique duces, et erat forte meridianum tempus, quo plerique graues cibo sopiti iacebant,: excitare alii alios, iubere arma capere, alios dimittere ad reuocandos qui palati per agros praedabantur; tantaque trepidatio fuit ut sine gladiis quidam equitum exirent, loricas plerique non induerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillip.t am 03.07.2019
Als einige verängstigte Flüchtlinge von den Feldern gemeldet hatten, dass er sich nähere, begannen Damocritus und die anderen Anführer in Panik zu geraten. Es war zufällig die Mittagsstunde, zu der die meisten Menschen schwer von Speisen und schläfrig waren: Einige begannen, andere zu wecken und ihnen zu befehlen, zu den Waffen zu greifen, andere schickten sie los, um jene zurückzurufen, die verstreut auf den Feldern plünderten; und die Panik war so groß, dass einige Reiter ohne Schwerter auszogen und die meisten ihre Brustpanzer nicht anlegten.

Analyse der Wortformen

Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
refugientes
refugere: zurückweichen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
pauidi
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
nuntiassent
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
trepidare
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
ceterique
ceterus: übriger, anderer
que: und
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
meridianum
meridianus: mittägig, südlich, noon
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
graues
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cibo
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
sopiti
sopire: betäuben, einschläfern
iacebant
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
excitare
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alios
alius: der eine, ein anderer
iubere
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
alios
alius: der eine, ein anderer
dimittere
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
reuocandos
revocare: zurückrufen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
palati
palari: EN: wander abroad stray
palatum: Gaumen, Wölbung
palatium: Palatin (Hügel)
per
per: durch, hindurch, aus
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
praedabantur
praedare: rauben, plündern
tantaque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trepidatio
trepidatio: Unruhe, Unruhe
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
equitum
eques: Reiter, Ritter
exirent
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
loricas
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
induerent
induere: anziehen, anlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum