Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  443

Iussae legiones arma capere egressaeque castris, cum per exploratores notior iam saltus esset, via patentiore ad hostem ducuntur; quem incautum improuiso adortae, cum palati passim samnitium milites, plerique inermes, nec coire in unum nec arma capere nec recipere intra vallum se possent, paventem primum intra castra compellunt, deinde castra ipsa turbatis stationibus capiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nora.863 am 16.10.2023
Die Legionen erhielten Befehl, sich zu bewaffnen, und verließen das Lager. Nachdem die Kundschafter den Gebirgspass nun besser kannten, wurden sie auf einem breiteren Weg zum Feind geführt. Sie überraschten den Feind mit einem unerwarteten Angriff, während die samnitischen Soldaten überall verstreut waren, größtenteils unbewaffnet und unfähig, sich neu zu formieren, zu bewaffnen oder hinter ihre Verteidigungslinien zurückzuziehen. Zuerst trieben sie den panischen Feind in sein Lager und eroberten dann das Lager selbst, nachdem sie die Wachposten überrannt hatten.

Analyse der Wortformen

Iussae
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
egressaeque
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
equus: Pferd, Gespann
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
per
per: durch, hindurch, aus
exploratores
explorator: Kundschafter, Spion
notior
notus: bekannt
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
patentiore
patens: offen, accessible
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ducuntur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
incautum
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
improuiso
improvisus: unvorhergesehen
adortae
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
palati
palari: EN: wander abroad stray
palatum: Gaumen, Wölbung
palatium: Palatin (Hügel)
passim
passim: weit und breit, allenthalben
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
coire
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
vallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
paventem
pavere: Angst haben, sich fürchten
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
compellunt
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
turbatis
turbare: stören, verwirren
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
capiunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum