Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  262

Scilicet sicut uos naupacti legibus uestris per magistratus a uobis creatos concilium habetis, socium hostemque libere quem uelitis lecturi, pacem ac bellum arbitrio habituri uestro, sic siculorum ciuitatibus syracusas aut messanam aut lilybaeum indicitur concilium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luisa847 am 06.08.2020
Offensichtlich sollt ihr in Naupactus gemäß euren Gesetzen durch eure geschaffenen Magistrate Rat halten, frei denjenigen Verbündeten und Feind zu wählen, den ihr wünscht, und Frieden und Krieg nach eurem Urteil zu haben, ebenso wird für die sizilischen Städte ein Rat nach Syrakus, Messana oder Lilybaeum einberufen.

von jule.k am 11.02.2020
Selbstverständlich könnt ihr in Naupactus euren Rat gemäß euren Gesetzen durch von euch gewählte Amtsträger abhalten, eure Verbündeten und Feinde frei wählen und über Krieg und Frieden nach eigenem Ermessen entscheiden, während den sizilianischen Städten lediglich befohlen wird, an Ratssitzungen in Syrakus, Messina oder Lilybaeum teilzunehmen.

Analyse der Wortformen

Scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uos
vos: ihr, euch
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
uestris
vester: euer, eure, eures
per
per: durch, hindurch, aus
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
a
a: von, durch, Ah!
uobis
vobis: euch
creatos
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
habetis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
hostemque
hostis: Feind, Landesfeind
que: und
libere
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uelitis
veles: Plänkler
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
lecturi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
habituri
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
uestro
vester: euer, eure, eures
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
siculorum
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
messanam
metere: ernten
nam: nämlich, denn
messis: Ernte
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
lilybaeum
lilybaeum: Marsala
indicitur
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum