Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  446

Patres igitur iurati, ita enim conuenerat, censuerunt uti consules prouincias inter se compararent sortirenturue uter italiam, uter classem nauium quinquaginta haberet; cui classis obuenisset in siciliam nauigaret; si pax cum carthaginiensibus componi nequisset, in africam traiceret; consul mari, scipio eodem quo adhuc iure imperii terra rem gereret; si condiciones conuenirent pacis, tribuni plebis populum rogarent utrum consulem an p· scipionem iuberent pacem dare et quem, si deportandus exercitus uictor ex africa esset, deportare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmet827 am 21.02.2022
Die Väter also, nachdem sie geschworen hatten – so war es vereinbart worden –, beschlossen, dass die Konsuln sich entweder untereinander einigen oder das Los über die Provinzen ziehen sollten, wer Italien und wer die Flotte von fünfzig Schiffen erhalten würde; derjenige, dem die Flotte zugefallen war, sollte nach Sizilien segeln; wenn kein Friede mit den Karthagern hergestellt werden könnte, sollte er nach Afrika übersetzen; der Konsul sollte die Angelegenheiten zur See führen, Scipio sollte die Angelegenheiten zu Lande mit demselben Befehlsrecht wie zuvor führen; wenn Friedensbedingungen vereinbart würden, sollten die Volkstribunen das Volk befragen, ob sie den Konsul oder P. Scipio anweisen sollten, Frieden zu gewähren und wen sie, falls das siegreiche Heer aus Afrika abgezogen werden müsste, abziehen lassen sollten.

von joseph.g am 21.01.2017
Die Senatoren, nachdem sie ihren Eid wie vereinbart geleistet hatten, beschlossen, dass die Konsuln sich entweder untereinander einigen oder das Los ziehen sollten für ihre Aufgaben: einer sollte Italien übernehmen, der andere eine Flotte von fünfzig Schiffen kommandieren. Wer die Flotte erhielt, würde nach Sizilien segeln, und falls kein Friede mit Karthago erreicht werden könnte, würde er nach Afrika übersetzen. Der Konsul würde die Seeoperation leiten, während Scipio seine bisherige Autorität über die Landoperationen behalten würde. Wenn Friedensbedingungen vereinbart würden, sollten die Volkstribunen die Bürger abstimmen lassen, ob der Konsul oder Publius Scipio den Frieden abschließen und wer gegebenenfalls das siegreiche Heer aus Afrika heimführen sollte.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
an
an: etwa, ob, oder
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
censuerunt
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
compararent
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
componi
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
conuenerat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conuenirent
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dare
dare: geben
deportandus
deportare: hinabtragen, fortbringen
deportare
deportare: hinabtragen, fortbringen
enim
enim: nämlich, denn
eodem
eodem: ebendahin
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
italiam
italia: Italien
iuberent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iurati
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, having given one's word, pledged
iure
ius: Recht, Pflicht, Eid
iure: mit Recht, rechtmäßig
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
nauigaret
navigare: segeln, steuern, fahren
nauium
navis: Schiff
nequisset
nequire: nicht können, unfähig sein
obuenisset
obvenire: sich einfinden
p
P: Publius (Pränomen)
p:
pacem
pax: Frieden
pacare: unterwerfen
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
pax
pax: Frieden
plebis
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rogarent
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
siciliam
sicilia: Sizilien
terra
terra: Land, Erde
traiceret
traicere: hinüberschießen
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uictor
victor: Sieger
uter
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
uti
uti: gebrauchen, benutzen
utrum
utrum: oder, ob
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum