Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX) (10)  ›  492

Patres igitur iurati ita enim conuenerat censuerunt uti consules prouincias inter se compararent sortirenturue uter italiam, uter classem nauium quinquaginta haberet; cui classis obuenisset in siciliam nauigaret; si pax cum carthaginiensibus componi nequisset, in africam traiceret; consul mari, scipio eodem quo adhuc iure imperii terra rem gereret; si condiciones conuenirent pacis, tribuni plebis populum rogarent utrum consulem an p.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
africam
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
an
an: etwa, ob, oder
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
censuerunt
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
compararent
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
componi
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
conuenerat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enim
enim: nämlich, denn
eodem
eodem: ebendahin
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
italiam
italia: Italien, EN: Italy
iurati
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, EN: being under oath, having given one's word, pledged
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
nauigaret
navigare: segeln, steuern, fahren
nauium
navis: Schiff
nequisset
nequire: nicht können, unfähig sein
obuenisset
obvenire: sich einfinden
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
Patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
pax
pax: Frieden
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig, EN: fifty
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rogarent
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
si
si: wenn, ob, falls
siciliam
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
terra
terra: Land, Erde
traiceret
traicere: hinüberschießen
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uter
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
uti
uti: gebrauchen, benutzen
utrum
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum