Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  435

Ubi cum l· ueturius philo pugnatum cum hannibale esse suprema carthaginiensibus pugna finemque tandem lugubri bello impositum ingenti laetitia patrum exposuisset, adiecit uerminam etiam syphacis filium, quae parua bene gestae rei accessio erat, deuictum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija936 am 05.06.2022
Als Lucius Veturius Philo den erfreuten Senatoren berichtete, dass die entscheidende Schlacht gegen Hannibal geschlagen und damit der verheerende Krieg mit Karthago beendet sei, erwähnte er auch, dass sie Vermina, den Sohn des Syphax, besiegt hätten - obwohl dies nur eine kleine Ergänzung zu ihrem großen Erfolg war.

von cheyenne.955 am 25.11.2023
Als Lucius Veturius Philo mit großer Freude der Senatoren erklärt hatte, dass die Schlacht gegen Hannibal in der entscheidenden Schlacht für die Karthager geschlagen und dem trauervollen Krieg endlich ein Ende gesetzt worden sei, fügte er hinzu, dass auch Vermina, der Sohn des Syphax - was eine kleine Ergänzung zur gut geführten Angelegenheit war - besiegt worden sei.

Analyse der Wortformen

accessio
accessio: Zuwachs, das Hinzukommen, das Herankommen, Vermehrung, Wachstum
adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bene
bene: gut, wohl, günstig
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deuictum
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exposuisset
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
finemque
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
que: und
gestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
impositum
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
laetitia
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
lugubri
lugubre: EN: mourning dress (as pl.)
lugubris: zur Trauer gehörig
parua
parvus: klein, gering
patrum
pater: Vater
philo
filum: Faden, Saite, string, filament, fiber
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
pugnatum
pugnare: kämpfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
suprema
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uerminam
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
ver: Frühling, Jugend
vermis: Wurm, Made

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum